No exact translation found for فترة الفتح

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic فترة الفتح

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vraiment ? Donc ça va prendre un moment pour entrer.
    حقًّا؟ إذًا فالأمر سيأخذ .فترة لتتمكني من فتحها
  • 1.3 La délégation congolaise voudrait, au cours de sa présidence, lancer un débat sur le renforcement des capacités de l'ONU dans la prévention des conflits, notamment en Afrique.
    1-3 ويود وفد الكونغو خلال فترة رئاسته فتح مناقشة بشأن تعزيز قدرات المنظمة على منع الصراعات، ولا سيما في أفريقيا.
  • Pour responsabiliser la police et la rendre plus professionnelle, des bureaux de déontologie ont été ouverts dans les districts au cours de la période considérée.
    وقد تم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فتح مكاتب للأخلاقيات المهنية في المقاطعات بغرض زيادة المساءلة والاحتراف المهني في الشرطة.
  • Il convient de noter que le lieu du crime n'est plus interdit à la population et que la route a été rouverte à la circulation au cours de la période considérée.
    ومن الجدير بالذكر أنّ الحواجز أزيلت من مسرح الجريمة وأن الطريق الذي ارتكب عليه الاعتداء فُتح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
  • Depuis, le point de passage n'est ouvert qu'à titre exceptionnel, notamment lors de périodes de grande affluence d'étudiants et de pèlerins.
    ومنذ ذلك الحين، ظل المعبر يُفتح بصفة استثنائية، من قبيل فتحه أثناء فترة ذروة انتقال الطلاب أو الحجاج.
  • Au cours de la période considérée, le Centre national de lutte antimines a ouvert un bureau à Kassala, alors que la Commission de déminage du Sud-Soudan implantait des bureaux régionaux à Yei et Malakal.
    ‎63 -‎ وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، فتح المركز الوطني لمكافحة الألغام مكتبا ‏في كسلا، بينما أنشأت لجنة إزالة الألغام الموجودة في جنوب السودان مكاتب إقليمية في ‏ياي وملكال.
  • L'examen portera sur les activités du mécanisme de financement durant la période allant de la date d'ouverture à la signature de la Convention (22 mai 2001) à juillet 2005, en insistant sur les activités qui ont été menées à bonne fin au cours de cette période.
    سيغطى الاستعراض أنشطة الآلية خلال الفترة من تاريخ فتح باب التوقيع على الاتفاقية (22 أيار/مايو 2004) حتى تموز/يوليو 2005 مع إيلاء اهتمام خاص للأنشطة التي أمكن القيام بها خلال الفترة ذاتها
  • Bien que dans la plupart des cas, les procureurs locaux ouvrent des enquêtes pénales, ils les suspendent habituellement peu de temps après en affirmant qu'il est impossible d'établir l'identité de l'auteur; mais, la plupart du temps, les enquêteurs ne mèneraient pas le moindre début d'enquête.
    ورغم أن المدعين العامين المحليين يبادرون بفتح تحقيقات جنائية في معظم الحالات، فإن المدعين العامين عادة ما يوقفون هذه التحقيقات بعد مضي فترة قصيرة عن فتحها بدعوى أنه من المستحيل تحديد هوية المرتكبين. وتذكر التقارير أنه في أغلب الحالات، مع ذلك، لا يقوم المحققون بخطوات التحقيق الأساسية.
  • La latitude qu'avait le Comité de par le paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires de soumettre les produits chimiques à la procédure PIC provisoire semblerait être limitée dans le temps à la période allant de l'ouverture de la Convention à la signature le 11 septembre 1998 à sa date d'entrée en vigueur, tandis que la Convention proprement dite semble prévoir que l'application de la procédure facultative d'accord préalable en connaissance de cause aux produits chimiques peut se faire jusqu'à la date de la première réunion de la Conférence des Parties.
    فالسلطة الممنوحة للجنة في الفقرة 8 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة لإدراج مواد كيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، تبدو محددة زمنياً بالفترة الواقعة بين فتح باب التوقيع على الاتفاقية في 11 أيلول/سبتمبر 1998 وتاريخ دخولها حيز النفاذ، فيما ترى الاتفاقية ذاتها أنه يمكن إدراج المواد الكيميائية في إجراء طوعي للموافقة المسبقة عن علم حتى موعد انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف.
  • La latitude qu'a le Comité de par le paragraphe 8 de la résolution sur les dispositions provisoires de soumettre les produits chimiques à la procédure PIC provisoire semblerait être limitée dans le temps à la période allant de l'ouverture de la Convention à la signature le 11 septembre 1998 à sa date d'entrée en vigueur, tandis que la Convention proprement dite semble prévoir que la soumission des produits chimiques à la procédure PIC volontaire peut se faire jusqu'à la date de la première réunion de la Conférence des Parties.
    وأن السلطة المخولة للجنة في الفقرة 8 من القرار بشأن الترتيبات المؤقتة بإدراج مواد كيميائية بموجب الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم قد يبدو محدوداً من حيث الوقت للفترة الواقعة بين فتح باب التوقيع على الاتفاقية في 11 أيلول/سبتمبر 1998 وتاريخ دخولها حيز النفاذ، بينما الاتفاقية ذاتها تتنبأ بإمكان إدخال المواد الكيميائية في الإجراء الطوعي للموافقة المسبقة عن علم حتى تاريخ أول اجتماع لمؤتمر الأطراف.